Difference between revisions of ".澳門"

From ICANNWiki
Jump to navigation Jump to search
(Created page)
 
m (added Category:China using HotCat)
 
(3 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
.澳門 is the IDN ccTLD for Macau. It is managed by the Macao Post and Telecommunications Bureau (CTT).<ref name="del">[https://www.iana.org/domains/root/db/xn--mix891f.html]</ref>
+
.澳門 is the IDN ccTLD for Macau. It is managed by the Macao Post and Telecommunications Bureau (CTT).<ref name="del">[https://www.iana.org/domains/root/db/xn--mix891f.html IANA: Delegation Record for .澳門]</ref>
  
 
澳門 is represented in ASCII-compatible encoding according to the IDNA specification as “xn--mix891f”. The individual Unicode code points that comprise this string are U+6FB3 U+9580.
 
澳門 is represented in ASCII-compatible encoding according to the IDNA specification as “xn--mix891f”. The individual Unicode code points that comprise this string are U+6FB3 U+9580.
  
In Chinese, the string has a transliteration equivalent to “Macao” in English. The string is expressed using the Traditional Chinese script.<ref name="iana">[https://www.iana.org/reports/2016/macao-report-20160118.html]</ref>
+
In Chinese, the string has a transliteration equivalent to “Macao” in English. The string is expressed using the Traditional Chinese script.<ref name="iana">[https://www.iana.org/reports/2016/macao-report-20160118.html Report on the Delegation of the 澳門 (“Macao”) domain representing Macao in Traditional Chinese script to the Bureau of Telecommunications Regulation (DSRT)]</ref>
  
 
== Delegation History ==
 
== Delegation History ==
Line 35: Line 35:
 
== References ==
 
== References ==
 
{{reflist}}
 
{{reflist}}
 +
 +
[[Category:Macau]]
 +
[[Category:IDN ccTLD]]
 +
[[Category:China]]

Latest revision as of 04:15, 29 October 2024

.澳門 is the IDN ccTLD for Macau. It is managed by the Macao Post and Telecommunications Bureau (CTT).[1]

澳門 is represented in ASCII-compatible encoding according to the IDNA specification as “xn--mix891f”. The individual Unicode code points that comprise this string are U+6FB3 U+9580.

In Chinese, the string has a transliteration equivalent to “Macao” in English. The string is expressed using the Traditional Chinese script.[2]

Delegation History[edit | edit source]

The Bureau of Telecommunications Regulation (DSRT) has been the sponsoring organization of the .mo ccTLD since 2012, while HNET Asia Ltd. (MONIC) is the operating entity.

In April 2013, an application was made to the “IDN Fast Track” process to have the string “澳門” recognized as representing Macau.

On 10 March 2015, ICANN announced that the proposed IDN ccTLD string for Macau successfully passed the string evaluation.

On 22 July 2015, MONIC commenced a request to ICANN for delegation of .澳門 as a top-level domain representing Macao,[2] which was granted.[1]

Rules and Restrictions[edit | edit source]

Please refer to "Rules and Restrictions" in the .mo page.

Second-level Domains[edit | edit source]

  • .公司.澳門 (equivalent to ".com.mo"): for Commercial Entrepreneurs or Self-Employed Persons who are registered in Macau;
  • .網絡.澳門 (equivalent to ".net.mo"): for applicants properly licensed by the Provision of Internet Services or by the Provision of Telecommunication Services or authorized by the Macao SAR Internet Resources;
  • .組織.澳門 (equivalent to ".org.mo"): for organizations in Macau;
  • .教育.澳門 (equivalent to ".edu.mo"): for educational institutions or equivalent accredited in Macau;
  • .政府.澳門 (equivalent to ".gov.mo"): for public institutions in Macau.[3]

Characters[edit | edit source]

The domain name can have English and Chinese characters, numbers and hyphens. However, at least one Chinese character is required. Hyphens (-) must not be used at the beginning or at the end of a domain name, and the third and fourth characters of a domain name cannot be hyphens simultaneously.

Domain names must have a length of not more than 63 characters, excluding the Chinese characters. However, domain names must have a length of not more than 63 characters after the transcoding of punycode, including the Chinese characters.[3]

References[edit | edit source]