Chris Dillon: Difference between revisions
No edit summary |
Chrisdillon (talk | contribs) mNo edit summary |
||
Line 11: | Line 11: | ||
}} | }} | ||
'''Chris Dillon''' is | '''Chris Dillon''' is a Research Associate in Linguistic Computing in the Department of Information Studies at University College London. He is a language/script expert, with a focus on Asian languages and an interest in [[IDN]]s.<ref>[[ICANN 41]] Interview</ref> | ||
He is co-chair (with [[Rudi Vansnick]]) of the GNSO's [[Translation and Transliteration of Contact Information PDP WG]] and a member of the Chinese [[Generation Panel]]. | He is co-chair (with [[Rudi Vansnick]]) of the GNSO's [[Translation and Transliteration of Contact Information PDP WG]] and a member of the Chinese [[Generation Panel]]. | ||
He was a volunteer on [[ICANN]]'s Variant Issues Project Chinese Case Study.<ref>[[ICANN 41]] Interview</ref> | He was a volunteer on [[ICANN]]'s Variant Issues Project Chinese Case Study.<ref>[[ICANN 41]] Interview</ref> His main hobby is learning languages, the main ones being Chinese, German, Norwegian, Russian, Urdu (Hindi) and Yiddish. | ||
He has previously served as Head of the Japanese Information Service at the British Library, Information Officer at the Daiwa Foundation, and Network Manager at Wycombe Abbey School.<ref>User Submitted</ref> | He has previously served as Head of the Japanese Information Service at the British Library, Information Officer at the Daiwa Foundation, and Network Manager at Wycombe Abbey School.<ref>User Submitted</ref> |
Revision as of 13:53, 16 December 2014
Country: | UK | ||
Email: | c.dillon [at] ucl.ac.uk | ||
Website: |
[ucl.ac.uk/dis/people/chrisdillon ucl.ac.uk/dis/people/chrisdillon] | ||
Facebook: | [Chris Dillon Chris Dillon] | ||
LinkedIn: | [Chris Dillon Chris Dillon] | ||
Twitter: | @chris_j_dillon | ||
|
Chris Dillon is a Research Associate in Linguistic Computing in the Department of Information Studies at University College London. He is a language/script expert, with a focus on Asian languages and an interest in IDNs.[1]
He is co-chair (with Rudi Vansnick) of the GNSO's Translation and Transliteration of Contact Information PDP WG and a member of the Chinese Generation Panel.
He was a volunteer on ICANN's Variant Issues Project Chinese Case Study.[2] His main hobby is learning languages, the main ones being Chinese, German, Norwegian, Russian, Urdu (Hindi) and Yiddish.
He has previously served as Head of the Japanese Information Service at the British Library, Information Officer at the Daiwa Foundation, and Network Manager at Wycombe Abbey School.[3]
Publications[edit | edit source]
Chris is the author of the Japanese grammar Japanese for Business, published by Hugos in 1994.
He set up Bridge to Japan, a collection of Japanese Web resources in 1995 and Bridge to China, open access resources for learning Mandarin in 2012.
Education[edit | edit source]
He has a degree in Japanese with Korean from the School of Oriental and African Studies, University of London. He spent two and a half years at Tokyo University of Foreign Studies.[4]