Country: UK
Email: c.dillon [at] ucl.ac.uk
Website:

   [ucl.ac.uk/dis/people/chrisdillon ucl.ac.uk/dis/people/chrisdillon]

Facebook:    [Chris Dillon Chris Dillon]
LinkedIn:    [Chris Dillon Chris Dillon]
Twitter:    @chris_j_dillon

Chris Dillon is the Research Associate in Linguistic Computing in the Department of Information Studies at University College London. He is a language/script expert, with a focus on Asian languages and an interest in IDNs.[1]

He is co-chair (with Rudi Vansnick) of the GNSO's Translation and Transliteration of Contact Information PDP WG and a member of the Chinese Generation Panel.

He was a volunteer on ICANN's Variant Issues Project Chinese Case Study.[2] In his spare time, he is webmaster for the South Bucks Down's Syndrome Group. His main hobby is learning languages, the main ones being Chinese, German, Norwegian, Russian, Urdu (Hindi) and Yiddish.

He has previously served as Head of the Japanese Information Service at the British Library, Information Officer at the Daiwa Foundation, and Network Manager at Wycombe Abbey School.[3]

Publications[edit | edit source]

Chris is the author of the Japanese grammar Japanese for Business, published by Hugos in 1994.

He set up Bridge to Japan, a collection of Japanese Web resources in 1995 and Bridge to China, open access resources for learning Mandarin in 2012.

Education[edit | edit source]

He has a degree in Japanese with Korean from the School of Oriental and African Studies, University of London. He spent two and a half years at Tokyo University of Foreign Studies.[4]

References[edit | edit source]

  1. ICANN 41 Interview
  2. ICANN 41 Interview
  3. User Submitted
  4. LinkedIn